Dzień dziecka już za chwilę, a u nas rozmowa z Martą Kisiel-Małecką i Łukaszem Małeckim, którym zawdzięczamy przekład dwóch książek dla dzieci autorstwa Kelly Barnhill: „Dziewczynka, która połknęła księżyc” i wydanego dopiero co „Syna wiedźmy”. To mądre powieści o urzekającej, tajemniczej i kapryśnej magii, nie rozwiązującej za człowieka problemów, ale stawiającej przed nim wyzwania, które pozwalają na lepsze zrozumienie siebie i odkrycie własnej siły do zmieniania świata. Bohaterowie uczą się trudnej sztuki wyboru i odpowiedzialności za swoje czyny, bo choć są początkowo słabi i niepozorni, ich decyzje okażą się kluczowe dla losów zbiorowości, w której żyją. A my rozmawiamy o tym wszystkim i o wielkiej przyjemności z tłumaczenia książek, które się po prostu lubi.
W rozmowie z Anną Dziewit-Meller mówią o swojej pracy tłumacza oraz o tych pełnych przygód i magii książkach.

„Dziewczynka, która wypiła księżyc”
Kelly Barnhill
Tłumaczenie: Marta Kisiel-Małecka
Wydawnictwo Literackie

„Syn wiedźmy”
Kelly Barnhill
Tłumaczenie: Łukasz Małecki
Wydawnictwo Literackie

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany.